'Jag kan inte ens': En språklig analys
'Jag kan inte ens' inspirerar till några ganska starka känslor hos de flesta. Vissa älskar det; andra avskyr det. Oavsett hur du känner för det, vet du faktiskt där 'jag kan inte ens' kommer ifrån ? Det gjorde jag inte - vilket slog mig som konstigt. Jag menar, om en fras har blivit så allestädes närvarande att vi antingen använder den eller hör och förstår andra som använder den nästan dagligen, borde vi åtminstone veta något om dess ursprung, eller hur?
Detta är mitt försök att svara på den frågan. Håll dig fast, för det hela är mycket mer komplicerat än du förmodligen tror att det är.
Vad betyder det?
Du behöver antagligen inte att jag klargör vad 'jag kan inte ens' betyder, men bara för att se till att vi täcker alla våra baser, här är du: Det är en fras reserverad för situationer där ditt emotionella svar är så kraftfullt att du kan inte på ett adekvat sätt uttrycka det i något av handlingarnas ord. Urban Dictionarys bästa definition är något ... olyckligt ur grammatisk synvinkel; det läser (och föreställ dig att hela denna sträng av ordspråk har ett 'sic' efter någonsin ord), 'Ja, de tre orden är en mening en hel mening, bara på tumblr. Men används ofta när något är antingen för roligt, läskigt, sött, för att få en bra reaktion för.'
Jag är inte en grammatikfanatiker, men bra sås, det är smärtsamt.
En mer läsbar definition upprepar Tumblr-anslutningen, om än på ett mycket mer koncist sätt: ”Används på bloggsidor, mestadels Tumblr, är ett uttryck som betecknar så många känslomässiga svar att användaren kan inte ens förstå vad som har sagts eller sett. ” Min favoritdefinition lyder dock enligt följande:
Den fullständiga, plötsliga uppkomsten av upphörande av hjärnaktivitet , föremål för närvaro av akut stress, vilket helt påverkar personen bara en kort tid efter att det slår dem. Nämnda person, under symtomens tvång, visar sin lidande genom att varna för andra att de inte ens kan, med hänvisning till deras oförmåga att hantera symtomen eller deras oförmåga att utföra enkla handlingar som har omöjliggjorts av deras lidanden .
Ta ett uttryck som är känt för sin inartikulitet och beskriva det med otrolig mängd detaljer?
Även om den här nästa punkten aldrig har bevisats, misstänker jag att den började som något som: 'Det är så trassligt, jag kan inte ens ...', med ellipserna som indikerar en oavslutad tanke. Vad kan de ellipserna ursprungligen ha varit en platshållare för? 'Jag kan inte ens hantera det?' 'Jag kan inte ens förstå det?' 'Jag kan inte ens förstå det?' Vi kanske aldrig vet.
Variationer inkluderar 'Jag kan bokstavligen inte ens', 'Jag kan inte ens', 'Jag har tappat min förmåga att jämna ut' och 'Jag har tappat all förmåga att kunna.'
Var kommer det ifrån?
Jag ska starta det här avsnittet med de dåliga nyheterna: Det är inte helt klart varifrån 'Jag kan inte ens' härstammar. Som sådan kan det som följer vara en otillfredsställande läsning. Anser er varnade.
Know Your Meme knyter fast sin första kända användning som förekommer 2005, då en definition för den ofullständiga tanken 'Jag kan inte' först lades till i Urban Dictionary. Enligt denna definition representerar frasen “ gränsen eller brytpunkten i en situation ”Och bör användas” när tillräckligt är tillräckligt. ” Men ett inlägg på Out of the Loop subreddit teoretiserar det ”Jag kan inte ens” härrör från Elaka tjejer ;även om denna teori förblir obevisad, skulle den, om den är korrekt, datera frasen till 2004.
I vilket fall som helst det närbesläktade uttrycket 'Vad är det här jag inte ens' kom till med tillstånd av 4chan i april 2007; det föreföll i en mycket NSFW-tråd som ett svar som ungefär betyder 'Den här saken som jag tittar på är så chockerande att jag faktiskt inte har några ord för att beskriva den.' Dess definition skulle inte visas på Urban Dictionary förrän 2008, men det är värt att notera att det började cirkulera just nu.
Ett av de roligaste skämtarna om frasen ”Jag kan inte ens” slog Tumblr 2010; skapad av användaren blaketh, grafiken är lite mer än en grundläggande cirkeldiagram, men fnissarna det ger är många:
Och därifrån ... ja, du vet nog resten. Det spred sig långt, brett och snabbt, stickade sina klibbiga små fingrar i hela vår internetbaserade folkmassa och gjorde sig så hatad som den är nödvändig.
Vad är dess språkliga betydelse '>
För konstigt nog, därärspråklig betydelse för denna galna lilla fras - och det handlar om hur vi använder den.
Michael Reid Roberts på The American Reader faktiskt skisserat 'Jag kan inte ens' för att se vad konstruktionen av den säger oss:
'Det händer mycket med' burk 'i denna konstruktion', skrev Roberts. “ Det är ett modalt verb , som 'måste' och 'borde', vilket betyder att det beskriver förhållandet mellan ett ämne och ett annat verb. ' Men, fortsatte han, 'När' kan 'eller något modalt verb används utan en kontextuell referent, blir det praktiskt taget meningslöst.' Så skulle jag hävda, i det här fallet? ”Even” blir det andra verbet. 'Även'borde intevar ett verb ... men det är här. Vi har tilldelat den en ny mening genom att lägga den i just denna konstruktion.
Sedan skrev Tia Baheri på The Toast i november 2013 om betydelsen av frasens spridning. I uppsatsen 'Du kan till och med: ett försvar för internetlingvistik,' hon beskrev att hon såg en bildtext för en länk som helt enkelt läste 'Jag har tappat all förmåga att kunna' - det vill säga 'Jag kan inte ens' - och hennes förvåning över att hon instinktivt visste att det faktiskt innebar Den här länken är så fantastisk att jag har förlorat min förmåga att uttrycka min uppskattning för det i fullformade meningar. Allt tal har reducerats till denna dåligt bildade mening. Således är djupet av min spänning över detta. Klicka på det. Klicka på den om du också vill uppleva denna nivå av osammanhängande spänning ”:
Hur fick jag allt detta från en mening? Mitt nedsänkning av Tumblr-Internet-speak var så gradvis att jag inte ens hade märkt att det hände. En dag, när jag rullade igenom Facebook, märkte jag att denna fras, en ganska icke-vanlig mening, i sig var en variant på ett annat Internetuttryck. Jag kunde bara förstå det på grund av en mängd referenspunkter från andra platser på Internet. Vän som skrev upp kommentaren utnyttjade en delad kulturell kunskap som jag förstod.
Och sedan mars efter utforskade Rebecca Cohen 'Jag kan inte ens' som en talesätt som kallas aposiopesis - men vad jag tycker är ännu mer intressant än det är när jag kommenterar Kacey Musgraves användning av det på scenen under hennes Grammy Awards-acceptanstal , noterade hon följande (betoning min): ”” Jag kan inte ens ”är nu en mening. Det är ett effektivt, internetböjat sätt att säga 'Jag kan inte ens uttrycka hur jag känner mig just nu. Och som Musgraves acceptanstal visar,frasen har också spridit sig till talad engelska.''
Detta är alltså poängen: 'Jag kan inte ens' är ett perfekt exempel på hur språk utvecklas.
Det finns naturligtvis fortfarande det kvarvarande problemet att 'Jag kan inte ens' är grammatiskt felaktigt enligt reglerna på det engelska språket. Skrev Devin Largent på Thought Catalog, ”Vi har underlåtit för idén att dessa fraser indikerar fullständiga tankar . Och det är något som jag inte kan hantera. ” Men kanske måste vislutatänker på det som engelska. Oavsett om vi gillar det eller inte, är internetprat ett helt eget språk nu - så kanske är det dags att vi börjar behandla det som sådant.
gelinsatser för höga klackar
Bilder: bild munky / Flickr; Giphy (2); blaketh / Tumblr; Michael Reid Roberts / Den amerikanska läsaren